![book](Okladki/ISBN/8308/m8308060463.jpg)
![book](Okladki/ISBN/8308/m8308060463.jpg)
Rękopis znaleziony w Saragossie
Tyt. oryg.: "Manuscrit trouvé ? Saragosse ".
PRAWDZIWY "Rękopis znaleziony w Saragossie"! Ostatnia autentyczna i kompletna wersja arcydzieła — w nowym tłumaczeniu.Całe pokolenia polskich czytelników (z Wojciechem Jerzym Hasem, autorem kultowej ekranizacji, włącznie) znają "Rękopis..." w przekładzie Edmunda Chojeckiego z 1847 roku. Szkopuł jednak w tym, że - jak się okazuje - wersja Chojeckiego została przezeń spreparowana: jest kompilacją dwóch wariantów
powieści, do których tłumacz dopisał własne fragmenty tam, gdzie połączenie obu wersji było niepełne lub absurdalne. François Rosset i Dominique Triaire, francuscy badacze literatury i biografowie Potockiego, zidentyfikowali i przeanalizowali wszystkie dostępne manuskrypty i druki dotyczące "Rękopisu znalezionego w Saragossie". Dzięki temu czytelnicy po raz pierwszy mają okazję poznać kultową powieść w takiej formie, w jakiej pozostawił ją po sobie autor, i w nowym znakomitym przekładzie Anny Wasilewskiej.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Jan Potocki ; opracowanie François Rosset, Dominique Triaire ; nowe tłumaczenie ostatniej wersji autorskiej z 1810 roku Anna Wasilewska ; [opracowanie graficzne Marek Pawłowski]. |
Hasła: | Powieść polska - 19 w. |
Adres wydawniczy: | Kraków : Wydawnictwo Literackie, 2015. |
Opis fizyczny: | 782, [2] s. : il. kolor. ; 22 cm. |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)