Meszuge
Podstawa przekładu: "Meshugah ".
Meszuge - czyli szalony, zwariowany, obłąkany - jest w tej powieści zarówno świat, jak i ludzie, którym przyszło w nim żyć. Szalony jest los, wystawiający bohaterów na zbyt trudne próby, którym nie potrafią i, być może, nie są w stanie sprostać, szalone i nieodgadnione są namiętności, które nimi powodują, szalone są ich nadzieje i złudzenia. Ta niezwykła książka, której akcja
rozgrywa się w Nowym Jorku lat pięćdziesiątych, opowiada o miłosnym trójkącie (czy może nawet pięciokącie), którego jednym z wierzchołków jest młoda emigrantka z Polski.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Isaac Bashevis Singer ; przełożyła Anna Zbierska. |
Hasła: | Powieść żydowska - 20 w. |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2004. |
Opis fizyczny: | 278, [2] strony ; 19 cm. |
Uwagi: | Podstawa tłumaczenia angielska, oryginał w języku jidisz. |
Twórcy: | Zbierska-Sawala, Anna. (1959- ). Tłumacz |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)