Wszystkie boże dzieci tańczą
Tytuł oryginału: "Kami-no kodomotachi-wa mina odoru ".
Tytuł przekładu pośredniego: "All God`s Children Can Dance ".
Murakami czuje się świetnie również w zwartej, oszczędnej i precyzyjnej formie krótkiego opowiadania. Kilkoma słowami zarysowuje sugestywne światy, a każda z historii jest przekonująca, pełna i satysfakcjonująca. W tym tomie każdy z bohaterów odbywa jakąś podróż - czy to w rzeczywistym, geograficznym, czy jedynie duchowym wymiarze - związaną w różny sposób z tym samym trzęsieniem ziemi. Każdy
odkrywa w sobie jakąś tajemnicę, którą próbuje przeniknąć albo po prostu pogodzić się z jej istnieniem. Każdy ma jakąś obsesję, która zatruwa mu życie. Każdy jest jakoś uwikłany w skomplikowane relacje z innymi ludźmi. Nieposkromiona wyobraźnia Murakamiego raz po raz rozsadza ramy realności, przenosząc czytelnika to w świat snów, to marzeń, to czystej surrealnej fantazji.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Haruki Murakami ; przełożyła z japońskiego Anna Zielińska-Elliott. |
Hasła: | Opowiadanie japońskie - 20 w. |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2006. |
Wydanie: | Wydanie I. |
Opis fizyczny: | 180, [4] strony ; 21 cm. |
Twórcy: | Zielińska-Elliott, Anna. Tłumacz |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)