Król Lear
Tytuł oryginału: "King Lear ".
Ryszard Długołęcki jest autorem przekładów "Hamleta" oraz "Sonetów" Wiliama Shakespeare`a. Przekład "Makbeta", podobnie jak przekłady poprzednie, jest przedsięwzięciem bardzo udanym. Tłumacz wnika bardzo starannie w tekst szekspirowski, rozumie zawiłości składniowe, wieloznaczność słownictwa, figury stylistyczne i metaforykę- ze wszystkim tym daje sobie radę sprawną i bogatą polszczyzną,
proponując ciekawy, nowy tekst tej tragedii. A z pewnością nie było to zadanie łatwe, biorąc pod uwagę, że "Król Lear" cieszy się wielkim powodzeniem wśród tłumaczy. (prof. Marta Gibińska-Marzec)
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Wiliam Shakespeare ; tłumaczenie i przypisy Ryszard Długołęcki. |
Hasła: | Dramat Literatura angielska |
Adres wydawniczy: | Bydgoszcz: Arspol, 2019. |
Wydanie: | Wydanie I. |
Opis fizyczny: | 212, [4] strony ; 21 cm. |
Uwagi: | Tytuł oryginału: The Tragedy of King Lear. |
Forma gatunek: | Książki. |
Powstanie dzieła: | 1605 r. |
Twórcy: | Długołęcki, Ryszard. Tłumacz Autor posłowia Autor wstępu |
Odbiorcy: | Dramat. |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)